Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Russian
5.12.2006
<<
|
>>
1
23:51:09
rus-est
gen.
глубокий тыл
tagamaa
ВВладимир
2
23:50:52
eng-rus
gen.
campaigner
борец за
Bullfinch
3
23:49:27
rus-est
gen.
курс лечения
kuur
ВВладимир
4
23:46:07
rus-est
gen.
разведение
lahjendus
ВВладимир
5
23:26:59
eng-rus
med.
DBE
двусторонняя ампутация ниже локтя
(double below elbow amputation (amputee))
olias
6
23:25:09
eng-rus
med.
SBE
односторонняя ампутация ниже локтя
(single below elbow amputation (amputee))
olias
7
23:23:37
eng-rus
med.
LBE
левосторонняя ампутация ниже локтя
(left below elbow amputation (amputee))
olias
8
23:20:57
eng-rus
med.
RAE
правосторонняя ампутация выше локтя
(right above elbow amputation (amputee))
olias
9
23:19:52
eng-rus
med.
LAE
левосторонняя ампутация выше локтя
(left above elbow amputation (amputee))
olias
10
23:13:28
eng-rus
med.
SAE
односторонняя ампутация выше локтя
(single above elbow amputation (amputee))
olias
11
21:58:43
rus-est
gen.
и
aina
ВВладимир
12
21:27:32
rus-fre
law
ордер
mandat
vleonilh
13
21:27:22
eng-rus
comp.
primary access
первичный доступ
(ISDN)
WiseSnake
14
21:12:09
eng-rus
gen.
sectarian violence
межконфессиональные столкновения
bookworm
15
20:25:01
rus-fre
med.
гестозы
toxémie
Sylvie
16
19:17:44
eng-rus
gen.
get a grasp
вчитаться
(of ... – во ... что-л.)
bookworm
17
19:17:26
eng-rus
gen.
try to grasp the meaning
вчитаться
(of)
bookworm
18
18:52:10
eng-rus
gen.
an abiding memory
неизгладимое воспоминание
Alexander Demidov
19
18:42:42
rus-fre
Canada
автобус
autobus
(ж. р. в разг. языке)
ybelov
20
18:32:19
rus-fre
law
несостоятельность
cessation de paiements
popie
21
18:14:57
eng-rus
insur.
IPT
налог на страховую премию
(insurance premium tax)
Gannesha
22
18:13:46
eng-rus
insur.
insurance premium tax
налог на страховую премию
(IPT)
Gannesha
23
18:11:03
eng-rus
gen.
steal a glance
взглянуть украдкой
(Having never heard her call Atticus brother before, I stole a glance at Jem, but he was not listening. (Nelle Harper Lee, To Kill a Mockingbird))
ilgiz
24
18:10:55
eng-rus
gen.
Tarrant
округ Таррэнт
(штат Техас, США)
Chuiko Pavlo
25
18:02:20
rus-fre
geogr.
Меланезия
Australasie
vleonilh
26
18:01:06
rus-fre
topon. hist.
Онис
Aunis
(провинция)
vleonilh
27
18:00:23
rus-fre
topon.
Од
Aude
(река; департамент)
vleonilh
28
17:59:44
rus-fre
topon.
Об
Aube
(река; департамент)
vleonilh
29
17:58:56
rus-fre
topon.
Асунсьон
Asuncion
vleonilh
30
17:58:03
rus-fre
topon. hist.
Артуа
Artois
(провинция)
vleonilh
31
17:47:53
eng-rus
inf.
eye service
показуха
Халеев
32
17:27:11
eng-rus
meas.inst.
high current stick
высокоамперная штанга
Pothead
33
17:26:47
eng-rus
meas.inst.
high voltage stick
высоковольтная штанга
Pothead
34
16:56:01
eng-rus
geol.
random sampling
опробование пунктирной бороздой
(mine)
Bema
35
16:54:13
eng-rus
geol.
composite sampling
опробование пунктирной бороздой
(mine)
Bema
36
16:48:24
eng-rus
gen.
ruling on provisional deferment of acceptance of a statement of claim
определение об оставлении искового заявления без движения
(pending remedial actions by claimant; a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities))
D Cassidy
37
16:46:39
eng-rus
O&G
design drillstring and bottomhole assembly
рассчитать/спроектировать бурильную колонну и забойную компоновку
Nympha
38
16:46:14
eng-rus
therm.eng.
manifold
газовая рампа
(горелки)
Anastasssia
39
16:42:15
rus-est
gen.
срабатываться
klappima
ВВладимир
40
16:42:06
eng-rus
gen.
provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant
оставить исковое заявление без движения
(a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities))
D Cassidy
41
16:06:25
eng-rus
gen.
stay on as
оставаться на посту
(president, etc.)
bookworm
42
16:03:56
eng-rus
gen.
continue in office
оставаться на посту
bookworm
43
16:00:49
eng
abbr.
RB
reed beds
robino
44
15:41:20
eng-rus
gen.
penalty scheme
система штрафов
(в отличие от bonus scheme)
Viacheslav Volkov
45
15:37:47
eng-rus
O&G, sakh.
landfall
пункт берегового примыкания
(транспорт. углеводородов)
Sakhalin Energy
46
15:33:49
rus-est
auto.
шина с шипами
naastrehv
ВВладимир
47
15:29:15
rus-dut
gen.
способствовать
mogelijk maken
ADL
48
14:30:44
eng-rus
tech.
dock leveler
выравнивающая платформа
akhmed
49
14:17:40
rus-est
gen.
много
hulganisti
ВВладимир
50
14:05:58
eng-rus
law
secure property to
закрепить имущество за кем-либо
(someone)
Leonid Dzhepko
51
13:36:23
eng-rus
lab.law.
notice period
срок для уведомления
(предшествующий увольнению)
gennier
52
13:01:40
eng-rus
gen.
Theory of Strength of Materials
сопромат
Steve Elkanovich
53
12:57:21
rus-est
auto.
шоссейные кольцевые гонки на мотоциклах
ringrajasõit
ВВладимир
54
12:47:00
eng-rus
construct.
Setting out of purlins of the ceiling line trusses
Схема расположения распорок по нижним поясам ферм
kvant
55
12:44:48
rus-ger
gen.
теплопотребляющий
wärmeverbrauchender
nkb
56
12:44:03
eng-rus
busin.
present document for signature
подать документ на подпись
Быстров
57
12:43:00
eng-rus
construct.
Setting out of bracing to the roof line trusses
Схема расположения ферм и связей покрытия по верхним поясам ферм
kvant
58
12:34:37
eng-rus
gen.
political director
политический руководитель
Igor Kondrashkin
59
12:05:28
eng
abbr.
SAD
single administration document
bel_linguist
60
12:03:10
eng-rus
O&G
non-associated natural gas
свободный природный газ
Glebson
61
12:01:13
rus-fre
gen.
блестящее будущее
un
brillant avenir
marimarina
62
11:58:51
rus-fre
fig.
заманивать радужными перспективами
чего-л
faire miroiter
qqch
marimarina
63
11:56:14
eng-rus
gen.
open-pit coal mining
добыча угля открытым способом
Alexander Demidov
64
11:54:22
rus-fre
fig.
"вырисовывать"
перед кем-л.
faire miroiter
(обещать что-л. с целью заманить)
marimarina
65
11:47:24
eng-rus
telecom.
GARP
базовый протокол регистрации атрибутов
(
protocols.ru
)
shpak_07
66
11:43:24
eng-rus
USA
Oklahoma General Corporation Act
Общий Закон о Корпорациях штата Оклахомы
andrew_egroups
67
11:43:15
eng
abbr.
Government and Enterprise Mobility Solutions
GEMS
katrinna-m
68
11:37:50
rus-fre
poetic
играть радужными цветами
miroiter
marimarina
69
11:36:02
rus-fre
gen.
бликовать
miroiter
marimarina
70
11:32:43
eng-rus
law
rule against perpetuities
правило против "вечных распоряжений"
Gr. Sitnikov
71
11:06:25
rus-fre
gen.
пачка сигарет
paquet de cigarettes
marimarina
72
10:59:38
rus-fre
gen.
критик
détracteur
marimarina
73
10:43:15
eng
abbr.
GEMS
Government and Enterprise Mobility Solutions
katrinna-m
74
10:40:26
rus-fre
tech.
объём утечки
taux de fuite
vleonilh
75
10:16:10
rus-ger
meat.
наружная часть тазобедренного отруба
говяжьей полутуши
Unterschale
alex nowak
76
10:01:35
rus-ger
meat.
задняя четверть говяжьей полутуши без пашины
Pistole
alex nowak
77
9:59:54
rus-fre
mech.eng.
проверка измерительных средств
contrôle des vérificateurs
vleonilh
78
9:46:20
eng-rus
geol.
unaltered
кайнотипный
(mine)
Bema
79
9:35:03
eng-rus
met.
SMYS
нормативный предел текучести
Lyudmila R
80
7:48:17
eng-rus
gen.
serve internship
проходить стажировку
Alexander Demidov
81
6:14:55
eng-rus
gen.
crucial safeguards
принципиальные гарантии
(множ.)
Кунделев
82
5:42:30
eng-rus
gen.
Plasti-Twist
пластиковая скрутка
zzaa
83
4:45:59
rus-ger
gen.
рынок вторичного использования
Recyclingmarkt
zzaa
84
3:30:20
rus-fre
gen.
примешать
mélanger
marielam
85
3:27:16
rus-fre
relig.
возвеличение
exaltation
marielam
86
3:20:17
rus-ger
gen.
система сопровождения грузов
Frachtverfolgungssystem
zzaa
87
1:58:18
eng-rus
comp.
digital map underlay display
дисплей с заложенными
в нем
цифровыми картами
WiseSnake
88
1:42:39
eng-rus
gen.
Double Taxation Treaty
СИДН
(соглашение об избежании двойного налогообложения)
Ramzess
89
1:17:13
eng-rus
el.
non segregated phase busducts
не разделённый по фазам шинопровод
Тагильцев
90
1:10:43
eng-rus
tech.
envelope drawing
габаритный чертёж
WiseSnake
91
0:34:52
eng-rus
tech.
bezel backlight
лампа подсветки лицевой панели
WiseSnake
92
0:14:50
eng
abbr. el.
NSPB
non segregated phase busducts
(не разделенный по фазам шинопровод)
Тагильцев
93
0:14:21
eng-rus
TV
Luminance Variability
изменчивость яркости
WiseSnake
94
0:08:03
eng-rus
TV
Day Mode Luminance
яркость при дневном режиме работы
WiseSnake
94 entries
<<
|
>>
Get short URL